Hem | Bilder: Tjuvtittat | blogg-i-blogg | Arkiv | Topplistan | Skicka bidrag | Rubriktävling | Böcker | Feed | Annonsera

Maybe someone will do a banana-split

Tåg mellan Borlänge och Falun

En mamma ~30 ska precis till att kasta bananskalet till bananen som hennes dotter ~5 har ätit.
Dottern: Mamma, måste vi slänga det? Kan vi inte återanvända det?
Mamman (trött): Men vad ska vi göra med det? Det förmultnar ju.
Dottern: Men, men… vi kan lägga det på golvet så någon kan halka på det!

Vinnarrubrik av Sofia

Bubblare:
Återvinn blir epic win! Av jurg
Guaranteed to make you go bananas! Av Gustaf
Rakt på Ändstation. Av Elin

Nästa veckas rubriktävling hittar du här

Kommentarer (28)

Skriv en kommentar

  1. Vänsterhäntas Dag skriver:

    Ah, solidaritet i dess vackraste form.

    måndag 21 juni, 2010 @ 18:38
  2. Fauwgel skriver:

    Nämen vad rart av henne att tänka på andra :-)

    måndag 21 juni, 2010 @ 18:47
  3. Tokig kanin skriver:

    Man kan väl inte "do a banana-split"? Det heter väl ändå "make a banana-split"?

    måndag 21 juni, 2010 @ 19:01
  4. Floatpooper skriver:

    Theme song or members of the Addams family?

    måndag 21 juni, 2010 @ 20:26
  5. Wildheart skriver:

    #3 Tokig kanin: Heter det te.x att "göra en kullerbytta"
    eller att "skapa en kullerbytta"?

    måndag 21 juni, 2010 @ 20:30
  6. littlepuppy88 skriver:

    hmm klassisk tecknad humor =)

    måndag 21 juni, 2010 @ 20:52
  7. Tokig kanin skriver:

    #5 Wildheart: Är rubriken på engelska eller svenska?

    måndag 21 juni, 2010 @ 21:15
  8. Cassandra skriver:

    Haha, barn har för roliga tankar och idéer ibland :)

    måndag 21 juni, 2010 @ 21:21
  9. jurg skriver:

    Oj glömde att jag skickat in. Kul ändå!
    Wildheart: Usel jämförelse mellan två olika språk? Dessutom heter det slå en kullerbytta. Förklara det du!

    måndag 21 juni, 2010 @ 22:31
  10. Emma skriver:

    Språk går ju knappast att översätta helt ordagrant… Vad sägs om "What are you for one? I don't feel again you."

    måndag 21 juni, 2010 @ 22:46
  11. Floatpooper skriver:

    I'd rather hit a tattletale.

    måndag 21 juni, 2010 @ 23:03
  12. Skvalthammar B. skriver:

    Underbar rubrik, Sofia!

    tisdag 22 juni, 2010 @ 08:05
  13. Killer skriver:

    Självklart är det "do a banana split". Det är gymnastikövningen som åsyftas, inte efterrätten…

    Eller menar herr kanin att någon ska göra glassrätt med bananskal?

    tisdag 22 juni, 2010 @ 13:09
  14. Lejon skriver:

    Att en tjuvlyssning om bananer ska tillåtas så split bland kommentatorerna! Jag är dock böjd att hålla med mamman, allt tjat gör att man kroknar eller går helt bananas! (all puns intended)

    tisdag 22 juni, 2010 @ 13:17
  15. Oxido skriver:

    För er som undrar vad "do a split" betyder och känner att det borde vara make följer här en länk till en guide så ni vet hur det går till:
    http://gymnastics.about.com/od/trainingadvice/ss/frontsplit.htm

    tisdag 22 juni, 2010 @ 14:24
  16. Elias Kohage skriver:

    Det var sista gången hon fick spela Mario Kart.

    tisdag 22 juni, 2010 @ 15:37
  17. Tokig kanin skriver:

    Ibland ska det vara "make" även när ett "do" hade känts mer logiskt för en svensk. Man talar om att "make decisions" och "make mistakes", men efter googlande har jag nu kommit fram till att det vanligtvis heter "do a split", men att det är okej att skriva "make a split" också.

    tisdag 22 juni, 2010 @ 19:20
  18. Strumpelumpan skriver:

    vinnarkommenatren var bäst! HAHAHA. you rule sophia =)

    tisdag 22 juni, 2010 @ 22:12
  19. Strumpelumpan skriver:

    oj, felstavat. F'låt. Sofia ska det vara

    tisdag 22 juni, 2010 @ 22:13
  20. Wormgirl skriver:

    Har Tokig Kanin vatten i språkörat? =)

    onsdag 23 juni, 2010 @ 10:21
  21. J.B skriver:

    "Banana-slip?"

    onsdag 23 juni, 2010 @ 10:26
  22. Tokig kanin skriver:

    @Wormgirl: Vaddå? Jag tillstod att jag hade fel, men du kanske missade det. Du kanske har vatten i örat, eller snarare ögat.

    torsdag 24 juni, 2010 @ 03:14
  23. Wormgirl skriver:

    @Tokig Kanin: Jag syftade mer på din kommentar om att det ibland är svårt för svenskar att skilja mellan "do" och "make". JA, det är det. Om man har nedsatt funktion på båda språköronen. =)

    torsdag 24 juni, 2010 @ 09:32
  24. Tokig kanin skriver:

    @Wormgirl: Och den kommentaren syftade i sin tur närmast på Wildhearts "Heter det te.x att 'göra en kullerbytta' eller att 'skapa en kullerbytta'".Tydligen tror Wildheart att man bara skriver "make" när man skriver "skapa" på svenska, vilket inte är helt ovanligt att svenskar tror. Nu ser jag att Wildheart har punkterat "t.ex." fel dessutom.

    torsdag 24 juni, 2010 @ 14:39
  25. Wildheart skriver:

    Nej då kaninen, jag tror ingenting, jag bara tog ett exempel som jag tyckte passade i sammanhanget.

    @jurg, det går alldeles utmärkt att göra en kullerbytta, en volt också…

    Glad Midsommar allihop, sup sakta och dansa inte för många varv runt stången.

    torsdag 24 juni, 2010 @ 20:18
  26. Lillen skriver:

    Om vi ändå är inne på språkliga tveksamheter så ställer jag mig frågande till formuleringen "kasta bananskalet till bananen som hennes dotter ~5 har ätit". Ska hon då alltså kasta ner bananskalet i magen på sin dotter, eller menas här att det är bananskalet FRÅN bananen hennes dotter just åt som ska kastas?

    måndag 28 juni, 2010 @ 12:39
  27. Kelle_K skriver:

    Ja, stör mig också på det. Varför ska man kasta bananskalet till bananen? Bananen kan ju knappast klä på sig skalet igen…och har antagligen ingen nytta av sitt skal längre.

    onsdag 07 juli, 2010 @ 21:31
  28. Salalalalallad skriver:

    Hur kan man kasta ett bananskal till en uppäten banan? Hon tror väl knappast att den ska ta emot det?

    torsdag 08 juli, 2010 @ 01:04

Skriv en kommentar