Hem | Bilder: Tjuvtittat | blogg-i-blogg | Arkiv | Topplistan | Skicka bidrag | Rubriktävling | Böcker | Feed | Annonsera

De slapp åtminstone smaka på 'semen stew'

Pressbyrån, Borås

Två engelskspråkiga turister letar efter ätbara baguetter.
Turist 1: How about this one?
Turist 2: Well, I don't know, what's in it?
Turist 1 tar upp en elektronisk översättare.
Turist 1: It won't work… I'll try to divide it into several words.
Turist 2: Clean… fry… TOUCH? Or clean fry mess? That sounds disgusting, I won't eat THAT! How bad is the Swedish food? Do they really need to write that it's clean?

Cred: Rob

Kommentarer (83)

Skriv en kommentar

  1. Damon skriver:

    Friskrivning: Jag är medveten om att rubriken bör stavas 'seamen stew', men det är lite roligare med semen, som jag återanvänder lite från denna tjuvlyssning ;)

    torsdag 29 november, 2007 @ 05:02
  2. tiq skriver:

    nu blev jag sugen på clean sore forehead

    torsdag 29 november, 2007 @ 05:20
  3. Pidde skriver:

    För sjutton turister. Våga pröva något du inte vet vad det är (såvida du inte är allergisk eller religiös).

    torsdag 29 november, 2007 @ 06:14
  4. Sirapz skriver:

    Är det renkött de pratar om, måhända?

    torsdag 29 november, 2007 @ 07:00
  5. Patric (den riktiga) skriver:

    Mat-Tinas tabbe: Sjömansgryta blev spermagryta

    http://www.expressen.se/nyheter/1.672919

    torsdag 29 november, 2007 @ 07:12
  6. ullen skriver:

    Ren…steks…röra?
    Fantastiskt med dom där små tekniska mannickerna! Och ännu mer fantanstiskt med folks tilltro till teknikens ofelbarhet!

    torsdag 29 november, 2007 @ 07:14
  7. Cassandra skriver:

    Haha, den där gjorde min morgon!

    torsdag 29 november, 2007 @ 07:17
  8. Ebba skriver:

    vad bra att ni gjorde det klart för alla att dom letade efter ätbara baugetter och inte bara vilka baugetter som helst.

    torsdag 29 november, 2007 @ 07:20
  9. sofia skriver:

    Hahaha :) undrar vad det var i baguetterna^^

    torsdag 29 november, 2007 @ 07:24
  10. sofia skriver:

    Btw. letar de baguetter på pressbyrån får dom ju skylla sig själva! ;)

    torsdag 29 november, 2007 @ 07:27
  11. Mikael skriver:

    Renstekröra? Låter lite skumt alltså! Vilka konstiga baguetter de har i Borås! :P

    torsdag 29 november, 2007 @ 07:44
  12. Andy- skriver:

    Okej… vad är det dom kollar på… r*n sk*v?

    torsdag 29 november, 2007 @ 08:07
  13. Lars Ulwencreutz skriver:

    En liten undran infinner sig osökt – vad var det egentligen i den där baguetten? Något med renkött antar jag?

    torsdag 29 november, 2007 @ 08:12
  14. hoc skriver:

    nån slags röra? men kan någon av alla bisserwessermänniskor här berätta vad de försöker få tag på?

    torsdag 29 november, 2007 @ 08:16
  15. Rebecka skriver:

    clean… hahahhaa… helt underbara översättningar xD

    torsdag 29 november, 2007 @ 08:23
  16. Issit skriver:

    Ha ha ha XD Bra att de litar på en elektronisk översättare… jag tror de skulle få en bättre översättning om de frågade någon vad baguetterna innehöll.

    torsdag 29 november, 2007 @ 08:26
  17. E skriver:

    XD Fy fan vad kul! Clean fry mess, låter ju gott ju.

    torsdag 29 november, 2007 @ 08:41
  18. Tess skriver:

    Okeeej. Det jag inte fattar är varför turister väljer att besöka Borås? Vad har vi här liksom? :P Dra till Götet istället grabbs! (eller girls, vad dom nu var)

    torsdag 29 november, 2007 @ 08:51
  19. Malin skriver:

    Hahah, fan vilken skön tjuvlyssning! En elektronisk översättare? Sounds exciting!

    torsdag 29 november, 2007 @ 08:51
  20. MT skriver:

    hmm för bra för att vara sann? hur lyckades de dela upp ordet i just ren-steks-röra, och inte rens-tek-sröra, eller nåt? känns konstruerat. men ibland är ju visserligen verkligheten för bra för att vara sann:-D

    torsdag 29 november, 2007 @ 09:00
  21. Maja skriver:

    Haha, undrar vad det var? :P Nån röra uppenbarligen…renskav eller liknande kanske? Fast jag är lite skeptisk till att de säljer det på pressbyrån. :)

    torsdag 29 november, 2007 @ 09:12
  22. M skriver:

    En av de bättre språk-krocks-tjuvlyssningarna jag sett här! =D
    Men rensteksröra…hur smakar det i baguetter? =S

    torsdag 29 november, 2007 @ 09:13
  23. BettyB skriver:

    Damon: Ja, eller så citerar du allas vår MatTina som skulle göra spermastuvning när hon var i England, eller hur det nu var.

    Kul tjuvlyssning i vart fall. :)

    torsdag 29 november, 2007 @ 09:14
  24. Fredrik skriver:

    Hihi, så fint så, Damon. Såg en översättning av "Tiramisu" nyligen, det blev "Tiramis gryta". Det var roligt.

    torsdag 29 november, 2007 @ 09:15
  25. CliffBarnes skriver:

    "Clean… fry… TOUCH?" = ?

    Ren – nånting – röra? Något med renskav? Men det brukar väl knappas serveras i baugetter :)

    Kul rubrik för övrigt

    torsdag 29 november, 2007 @ 09:18
  26. Dennis skriver:

    Det hade ju varit intressant att veta vad dom försökte översätta. Är det bara jag som är dum eller kommer nån på de?

    torsdag 29 november, 2007 @ 09:32
  27. Adam skriver:

    Fick googla sjömansgryta, nog är väl sjömansbiff mer allmängods?

    torsdag 29 november, 2007 @ 09:33
  28. Martin de Bruin skriver:

    Sjukt! Att det är turister i Borås alltså. Måste vara vilse?

    torsdag 29 november, 2007 @ 09:33
  29. Molly skriver:

    Snälla, säg att någon hjälpte dem.

    torsdag 29 november, 2007 @ 09:39
  30. mia skriver:

    Inte så lätt att översätta rätt alla gånger :)

    torsdag 29 november, 2007 @ 09:39
  31. Syrra skriver:

    Hehehe. Tänk att en vanlig rensteksröra kan orsaka så mycket problem.

    torsdag 29 november, 2007 @ 09:41
  32. Anders skriver:

    Jag undrar hur de hade reagerat om de hade hittat Body Cookies…
    Tack för länken, Damon. Hajade inte först men skön rubrik som vanligt, gillar din humor.

    torsdag 29 november, 2007 @ 10:01
  33. Chriss skriver:

    Hmm antar att fry står för stek?

    Jaja fortfarande bättre än engelsmännens padda-i-hålet…

    torsdag 29 november, 2007 @ 10:04
  34. Kristoffer Darj skriver:

    Nu vänder sig en clean keeper i graven.

    torsdag 29 november, 2007 @ 10:12
  35. LillKille skriver:

    HAHAHA … det finns turister i Borås. Bäst i år.

    torsdag 29 november, 2007 @ 10:14
  36. NiWe skriver:

    Tja, är man så dum så man använder sådana elektroniska översättare så får man nästan skylla sig själv om man får gå hungrig…

    torsdag 29 november, 2007 @ 10:20
  37. Bussola skriver:

    Raindeer steak mishmash?

    torsdag 29 november, 2007 @ 10:21
  38. sofen skriver:

    Där gick de miste om en lokal specialitet.

    torsdag 29 november, 2007 @ 10:24
  39. Bussola skriver:

    Mest imponerande är väl hur de lyckades dela upp ordet utan svenskakunskaper? Kanske var det någon i den nya svenska illiterata generationen som redan särskrivit och då hade de faktiskt rätt i översättningen.

    torsdag 29 november, 2007 @ 10:33
  40. Lisa skriver:

    moha , men det där lät ju himlans gott ..

    torsdag 29 november, 2007 @ 10:33
  41. Challe skriver:

    Hahaha.
    Fy vad dumt det kan bli då.

    torsdag 29 november, 2007 @ 10:54
  42. mcLovin skriver:

    hehe den va rolig.. fick klura lite på touch men sen e de ju så uppenbart.

    torsdag 29 november, 2007 @ 11:04
  43. Hastur skriver:

    Typiskt dålig idé att dela upp ord man vill översätta XD

    torsdag 29 november, 2007 @ 11:23
  44. janson skriver:

    kompisen till sin engelsktalande flickvæn vid matbordet: mmm old mans mess…
    flickvænnen tappade aptiten

    torsdag 29 november, 2007 @ 11:57
  45. Hans skriver:

    Rensteksklämma.

    torsdag 29 november, 2007 @ 12:30
  46. Caroline Johansson skriver:

    asså folk.. jag bor i Borås, och det är inte så som alla tror, borås är en jättefin stad med många fina områden! Ni skulle se på sommaren, ASmånga turister! och så har vi ju borås djurpark :) Och knalleland och borås arena, stadsparken, listan kan göras lång.. så prata inte skit om borås! :@

    torsdag 29 november, 2007 @ 12:53
  47. anders skriver:

    Underligt att alla besserwissers som normal postar i kommentarerna inte skrivit vad det är för baguette som turisterna är ute efter.

    Det torde vara en "renskavsklämma" ifrån påågens är det va? Gult plast-omslag på dem. Alternativt ett ljusblått beroende på innehållet. :)

    torsdag 29 november, 2007 @ 13:02
  48. LillKille skriver:

    Något av det bästa som vi har att erbjuda i England är 'prickig snopp'. Sen är ju inte 'padda i hål' helt fel heller.

    torsdag 29 november, 2007 @ 13:04
  49. Anna* skriver:

    Ska faktiskt till Borås på fredag… Hört talas om Faust någon??? =)

    torsdag 29 november, 2007 @ 13:17
  50. Happymealungen skriver:

    Maten på the pressure office verkar vara under all kritik

    torsdag 29 november, 2007 @ 13:32
  51. Patric (den riktiga) skriver:

    #46: Ja, borås måste vara underbart på sommaren.. Då är ju alla jädra boråsare i varberg :)

    torsdag 29 november, 2007 @ 13:37
  52. britta skriver:

    #20 MT: jag håller med!

    torsdag 29 november, 2007 @ 13:39
  53. Jakob skriver:

    #47 Anders: Vilken sorts ordbok översätter "skavs" i renskavsklämma till fry? För övrigt måste jag hålla med #20 MT om att turisterna besitter förvånansvärd djup kunskap i hur svenska sammansatta ord bildas, och därmed bor delas upp, för att göra en sådan uppenbart korkad direktöversättning. Men samtidigt bör väl många tjuvlyssningar snarare ses som roliga historier där det kanske faktiskt inte alltid är så intressant huruvida det är en autentisk konversation eller inte.

    torsdag 29 november, 2007 @ 13:49
  54. GurkeBurke skriver:

    Rensteksröra finns ju faktiskt så det borde vara det.

    torsdag 29 november, 2007 @ 14:31
  55. sofen skriver:

    #46: Som inflyttad från den vita fläcken på Götalands turistkarta (Östergötland) blev jag faktiskt förvånad över mängden turister i Borås.

    torsdag 29 november, 2007 @ 15:47
  56. mia skriver:

    Kanske deras elektroniska översättare kunde dela upp ordet automatiskt? (Eftersom det nu var några stycken som undrade hur de kunde dela upp det rätt.) Eller också kunde han "bläddra" i dess ordlista eller nåt.

    torsdag 29 november, 2007 @ 15:50
  57. Simone skriver:

    Hur visste turisterna var de skulle dela av orden? Kunde ju lika gärna försökt med "rens" "teksr" "öra" eller nåt ju…

    torsdag 29 november, 2007 @ 16:56
  58. saran skriver:

    Vansinnigt kul!! Länge sen jag faktiskt garvade högt här, men den här var grym. Och om den, som vissa vill göra gällande, är påhittad; cred till påhittaren!

    torsdag 29 november, 2007 @ 17:01
  59. Zachary skriver:

    Haha, direktöversättning när den är som bäst!:D

    torsdag 29 november, 2007 @ 17:03
  60. saran skriver:

    Lite konstigt dock med alla som skriver och ber om förklaring när ni ändå inte verkar läsa de andras kommentarer. Det var faktiskt flera som förklarade översättningen i början.

    torsdag 29 november, 2007 @ 17:16
  61. Armon (jurg-fan) skriver:

    Jag misstänker starkt att ordet var särskrivet.

    torsdag 29 november, 2007 @ 17:25
  62. Peter skriver:

    Jag vet hur deras översättare fungerar och tjuvlyssningen verkar nästan är lite för bra för att vara sann, men ni är ju för kassa för att fatta att uppdelningen inte är omöjlig.
    Låt oss anta att översättaren plockar fram ord allt eftersom man skriver och att ordet är "renstekröra" (även om det borde vara "rensteksröra"(?) om något sådant existerar).
    När han (tjejer köper inte sådana prylar) kommit "ren" får han översättningen "clean" och väljer att tro att det är början av ordet.
    Han fortsätter med ordet från "s" och kommer till "stek" innan översättaren hittar ordet "fry" att översätta med.

    torsdag 29 november, 2007 @ 17:34
  63. Peter skriver:

    vet inte skulle det stå =(

    torsdag 29 november, 2007 @ 17:34
  64. Bussola skriver:

    #60 När jag skrev mina kommentarer så syntes det bara mina och Damons. Det går väl att anta att övriga inlägg också skrivits mer eller mindre ovetande om de andras.

    torsdag 29 november, 2007 @ 17:39
  65. kalle skriver:

    tror det var en sån där renklämma från polarbröd.

    torsdag 29 november, 2007 @ 18:18
  66. My skriver:

    Även om översättandet är fantastiskt är det bästa ju att de letade efter just ÄTBARA baguetter.

    torsdag 29 november, 2007 @ 19:05
  67. pissenisse skriver:

    Jochen: "Klart att det ryckte lite i baguetten…"

    The Jurg: "Klart att det ryckte lite i trampbilen…"

    Ankanka: "Klart att det ryckte lite i klockrenen…"

    Pissenisse: "Klart att det ryckte lite i den runda fina apelsinen…"

    torsdag 29 november, 2007 @ 19:53
  68. Bussola skriver:

    My: En baguette med semen stew är inte så ätbar kanske? Fast det brukar kallas för en ubåtsmacka på svenska (även utan seamen).

    torsdag 29 november, 2007 @ 20:01
  69. Olle Gustafsson skriver:

    HAHAHAHAHAHAHAHA!!!! Bästa på länge!

    torsdag 29 november, 2007 @ 20:26
  70. Hannah skriver:

    Rensteksröra är ju gott. ;)

    torsdag 29 november, 2007 @ 23:25
  71. Zelest skriver:

    oh deer….

    fredag 30 november, 2007 @ 00:07
  72. loj skriver:

    Det mest fascinerande är ju folks desperata försök att förklara vad det egentligen var. "Klämma" blir knappast fry, nej. Hur svårt är det egentligen..?

    fredag 30 november, 2007 @ 15:04
  73. Kattis skriver:

    haha.. åh vad jag är trög idag, fick fundera en stund innan jag kom på vad det egentligen var.. (jag skyller på sömnbrist. :P

    fredag 30 november, 2007 @ 17:27
  74. ligu skriver:

    Jag åt en sådan idag.. renstek-röra i polarbröd från pressbyrån…riktigt gott faktiskt..men dyrt som stryk.
    Inte lätt att försöka översätta maträtter…

    fredag 30 november, 2007 @ 20:03
  75. Borg skriver:

    Det har vimlat med brittiska turister här i Borås i veckan. Har ingen aning om varför, men det var nog några av dem, misstänker jag. Blir så mycket roligare när man tänker sig britter i den situationen än t.ex. amerikanare. :P

    Hur kul som helst, btw. ^^

    lördag 01 december, 2007 @ 01:37
  76. Marcus Lundberg skriver:

    Låtsas att ni är engelsmän.. prata lite engelska.. och sen säger ni rensteksröra på ett så engelskt sätt som ni bara kan. Det blir en ganska naturlig uppdelning av orden hur man än gör.. (till er som tror att det är fejk bara för att de kunde dela upp ordet)

    måndag 03 december, 2007 @ 00:30
  77. Krimsa skriver:

    Renstek-röra i polarbröd från pressbyrån är jättegod!! Mm..

    måndag 03 december, 2007 @ 12:11
  78. Jakob skriver:

    Polarbröds mycket kända rensteksröra?

    http://www.polarbrod.se/pages/6_2.aspx?pageid=52

    Förstår faktiskt ännu mindre hur denna tjuvlyssning gått till efter att ha sett den länken. Men kanske var det en skriven skylt i affären.

    måndag 03 december, 2007 @ 19:14
  79. Farbror Blå skriver:

    Ta bort,
    det känns mer och mer uppenbart att det här är påhittat. Lite lustigt kanske, men ändock påhittat.

    söndag 09 december, 2007 @ 22:31
  80. Lingvistnisse skriver:

    Det finns ju faktiskt regler för vilka bokstäver som får vara var i ett ord. Fonotax – "grammatiken" för hur ljud får sättas ihop. Den skiljer sig inte så mycket mellan engelska och svenska.

    söndag 09 december, 2007 @ 23:25
  81. Andy skriver:

    Tess (Nr 18)

    Vadå Götet?

    Göteborg är ju inget annat än en förord till Borås…

    Hamnkvarteret kallar vi i Borås det.

    Förresten, vad finns det att se i Göteborg? Några karuseller på ett gammal nöjesfält och inget mer, eller?

    tisdag 11 december, 2007 @ 12:26
  82. Penny skriver:

    Det de försöker att översätta är en gång för alla: rensteksröra. de delar upp så därför blir ren- "clean" stek-"fry" röra -"mess"
    Rensteksröra är alltså renkött som är stekt och i en röra, valigtvis med typ majonäs

    söndag 13 januari, 2008 @ 16:13
  83. frida skriver:

    fry betyder fisk eller att steka, så det bli renfiskröra eller renstekaröra.
    låter som om det här inte har hänt för jag tror knappast nån skulle skriva sånt på en baguette?

    måndag 09 juni, 2008 @ 14:06

Skriv en kommentar