Well, at least she's a member of the local fack-förening!
Knalleland, Borås
Man och kvinna ~40, kliver in i en butik och fram till en klädställning med reavaror.
Kvinnan (läser skylten och utbrister på bred amerikanska): Slut Rea! …Well I guess she´s really popular in Sweden!
Mannen fnittrar förtjust.
Cred & Rubrik: Mimja
Publicerat den 30 januari, 2008 kl. 11:37 under Södra Sverige av Damon
Kommentarer: 94 -
Liknar lite den tjuvlyssningen jag skickade in för några månader sedan. Då några utländska killar ville beställa en McFlurry Slut på McDonalds, medan McFlurryn i själva verket var slut ;)
onsdag 30 januari, 2008 @ 11:55och rea heter sale? och därför inte kul? om de inte pratar svenska förstås, och då vet de vad slut betyder också. och det här har hundra personer sagt tidigare säkert. och the jurg smälter äntligen in i mängden? äntligen?
onsdag 30 januari, 2008 @ 12:02Själv väntar jag på att svengelska utveckling gått så långt att man får slut sale.
onsdag 30 januari, 2008 @ 12:04ett litet se skulle in mellan får och slut
onsdag 30 januari, 2008 @ 12:04Tog ett tag innan jag fattade den:-)
onsdag 30 januari, 2008 @ 12:07vadå?
onsdag 30 januari, 2008 @ 12:13jag begriper inget ffs!
Jävla idoti!
onsdag 30 januari, 2008 @ 12:13Jag fatta noll, vad menar de?
onsdag 30 januari, 2008 @ 12:14Hur många gånger har man inte hört den, eller en variant? Slutade vara kul runt -95.
onsdag 30 januari, 2008 @ 12:15den skylten kanske hamnar på någon amerikans motsvarighet till "tjuvtittat" :D
onsdag 30 januari, 2008 @ 12:48Hahahaha så underbart med sådana här språköversättningar
onsdag 30 januari, 2008 @ 12:57Ja det var ju ett nytt sätt att se på människohandel :P
onsdag 30 januari, 2008 @ 12:58And her husband's a kock.
onsdag 30 januari, 2008 @ 13:08My name is Lisation… Rea Lisation!
onsdag 30 januari, 2008 @ 13:21Nathalie: Jag visste väl att jag kände igen den! Och det var t.o.m. jag som publicerade den. Börjar blir lite väl många missar från min sida nu…Jag skyller på den här förbaskat tråkiga/jobbiga juridikutbildningen som jag har återupptagit!
onsdag 30 januari, 2008 @ 13:25hAhaha fan vad klockren :d
onsdag 30 januari, 2008 @ 13:29Jag känner faktiskt en kvinna som sade till ett amerikanskt sällskap att hennes kille "is a great kock!". På riktigt!
onsdag 30 januari, 2008 @ 13:31Ganska roligt kommenterat av henne, men ja, det där med saker på andra språk, det är inte särskilt kul.
http://www.skrivihop.nu
onsdag 30 januari, 2008 @ 13:35Hehe Slut Rea… Hehe… Men nu står de faktiskt sale i vissa affärer.. Dock har jag inte sett "Slut Sale" men de hade ju varit de ultimata =)
onsdag 30 januari, 2008 @ 13:45nathalie: din var bra mkt roligare. fan va tråkig jag är idag. stör mig på den här. hon vet ju uppenbarligen vad rea betyder. Hon väljer alltså det engelska ordet när det gäller slut, och det svenska när det gäller rea? usch vad jag är tråkig idag, vad är det för fel? =(
onsdag 30 januari, 2008 @ 13:52#14 Damon — Från din personliga sida, eller från din hemsida? *gubbskratt*
onsdag 30 januari, 2008 @ 14:26Jurg: Är det sant att rea på engelska är sale? Jag tror ingen av oss visste det, du förstår, vi är enspråkiga människor *not* (tillägger not, för du kanske inte förstår ironi så bra ;)).
onsdag 30 januari, 2008 @ 14:51Tack för engelska-lektionen Jurg!
#17 JAAA!
onsdag 30 januari, 2008 @ 14:54Tror ni inte hon tolkar Rea som ett namn?
onsdag 30 januari, 2008 @ 14:58Troligt att det amerikanska paret skulle sätta sin fot i Borås av alla "städer"?
onsdag 30 januari, 2008 @ 14:59Jag tror inte att hon vet vad "rea" betyder utan snarare att hon tror att "Slut Rea" är något slags klädmärke el liknande ;)
onsdag 30 januari, 2008 @ 15:08Men Jurgvännen hon läser ju Rea som ett namn! Rea Slut, ett namn! Och det står överallt! Alltså tänker hon att den där tjejen måste vara poppis. Juuuuuuu.. :)
onsdag 30 januari, 2008 @ 15:15Men rubriken var rätt fyndig, på ett lite ansträngt vis.
//JJ
onsdag 30 januari, 2008 @ 16:01#7 Klo: Slut=hora på engelska.
onsdag 30 januari, 2008 @ 16:07#19 jurg: hon antar nog att "Rea" är ett svenskt namn :) var inte tråkig :P
onsdag 30 januari, 2008 @ 16:09Jag funderade så sent som idag på när en sån här tjuvlyssning skulle dyka upp. Det här skämtet slutade vara kul ungefär när Avigsidan nådde sin höjdpunkt.
onsdag 30 januari, 2008 @ 16:43det var lika roligt när min engelske vän kom och hälsade pa i sverige och när vi pa väg hem fran flygplatsen akte förbi skylten "fartkontroll". lika roligt blev det när jag förklarade varför det stod "slut" pa vissa glassar i hamnkiosken och inför hans hemresa förklarade var tagets "slutstation" var.
onsdag 30 januari, 2008 @ 16:46Hehe, småkul, men man har hört den förr i andra varianter.
onsdag 30 januari, 2008 @ 16:53Jurg: Hon tror Rea är ett namn. Rea the slut, liksom.
onsdag 30 januari, 2008 @ 16:56På en amerikansk sida för roliga bilder dök det upp en svensk skylt där det stod "slutspurt". *konstaterar*
onsdag 30 januari, 2008 @ 17:06Ursäkta en nördig och tråkig "språk"-kommentar, men apostrof och accent är inte samma sak. Det heter inte "she´s". Det heter "she's".
onsdag 30 januari, 2008 @ 17:13rea är ett namn både på svenska och engelska… alltså behöver det inte stå sale för att vara litet småroligt. ganska gammal känns den dock.
onsdag 30 januari, 2008 @ 17:14hahah massa kommentarer! YES! som jag sa i min första kommentar. äntligen smälter the jurg in i mängden! diana, berätta mer om det där ironi? jag får för mig att det betyder järn på engelska, men det vet väl inte du som är enspråkig? helt knasigt att du är enspråkig, och att de flesta här är det. jag trodde de flesta kunde engelska. och om inte det så iallafall negerländska.
onsdag 30 januari, 2008 @ 17:23För att göra humorn ännu lägre, kanske de funderade på att matcha ihop henne med sin svenska kompis dick.
onsdag 30 januari, 2008 @ 17:27Ifall det verkligen stod "Slut Rea" så är det ju mest bara sorgligt…
onsdag 30 januari, 2008 @ 17:49"Fnittrar förtjust" – "Så du dricker Baileys… manligt!"
onsdag 30 januari, 2008 @ 17:51Kanske skulle skicka kycklingsoppa till jurg, han verkar lite krasslig.
Natalies skämt låter mkt roligare! Jag ser framför mig storögda förväntansfulla killar vars hopp grymt släcks. Byt Damon!
onsdag 30 januari, 2008 @ 17:53Alltså Byt, Damon, inte Byt Damon, hur skulle det se ut?
onsdag 30 januari, 2008 @ 17:54Gah, vad fan är det med folk nuförtiden? Folk kan inte skilja mellan en akut accent http://susning.nu/Accent och en apostrof http://sv.wikipedia.org/wiki/Apostrof
Att sätta en akut accent över ingenting, betyder…ingenting. Sätter du däremot in en apostrof så följande: "she´s really popular in Sweden!" blir: "she's really popular in Sweden!", får det faktiskt en mening, det visar på – i detta fallet – att man han dragit ihop "she" och "is". Annars skulle man kunna tro att författaren har missat att sätta accenten över e:
onsdag 30 januari, 2008 @ 17:58"shés really popular in Sweden!". Skärpning för fan.
Ehrmm, Cineast är en hon, och hon är rätt rolig med sitt ironi-bete, som ett flertal högg på.
onsdag 30 januari, 2008 @ 18:05J: Den finns redan publicerad! Däremot kanske det ÄR dags att byta mig mot någon fräschare förmåga ;)
tack för den värdefulla lektionen, OlleBolle.
onsdag 30 januari, 2008 @ 18:16Hmm Damon, du får inte studera så hårt tror jag, jag tror att du pratar om cineasts kommentarer på en annan lyssning.
Oj då, har jag missat den? Hur hittar jag den nu då?
onsdag 30 januari, 2008 @ 18:20Alla i kör som svar på Damons förra inlägg:
Neeeeeejdååååå Damoooon, du är bääääst..! :-)
onsdag 30 januari, 2008 @ 18:21inte nog med att cineast är en tjej, folk förstod inte skämtet :)
onsdag 30 januari, 2008 @ 18:34att läsa ut slut som [slatt] åtföljt av ett fnitter är ju en klassiker. trots det var tjuvlyssningen skitkul…
.
och lyssna inte på jurgs kommunistpropaganda ;)
#32: mina utländska vänner tycker "infart" låter mycket jobbigare än "utfart"… Gör ont! (Vad ska man säga – man har inte roligare än man gör sig.)
onsdag 30 januari, 2008 @ 18:37J: Så går det när jag moddar kommentarer innan jag läser dem på plats. Haha, det var inget komplimangsfiske, jag är studieskadad vilket märks av alla mina små missar den senaste tiden. En schimpans skulle nog kunna göra det här lika bra ;)
onsdag 30 januari, 2008 @ 18:42#25 Vaddå " stad "? Borås har vart en stad sedan 1620-talet. Och det var en svensk, han ville bara vara lite rolig. Vilket misslyckades, men OK.
onsdag 30 januari, 2008 @ 18:49Damon; Du klarar det mycket bättre än vad jag skulle göra, och jag är inte ens en schimpans. Fortsätt du bara, men utarbeta dej inte din stackare…
Jag jobbade på en pub i england, och en kväll kom det fram en yngling och bad om en öl, "Can I see your leg, please" sa jag och såg allvarlig ut….hehe som tur var hörde han inte, eller insåg inte vad jag sa, så jag kunde snabbt rätta till misstaget.
Jurg: jag tror också hon visste vad det betydde, men hon såg chansen till att dra ett skämt för sin lätt-fnittrade man, inget fel på det tycker jag!
Men jag håller med J. Inte om kycklingssoppan (stackars kyckling alltså…) men om att nathalies var roligare!
Byt inte Damon!
onsdag 30 januari, 2008 @ 19:06Farthinder, a.k.a. buttplug.
onsdag 30 januari, 2008 @ 19:46Damon är bäst och stannar =)
onsdag 30 januari, 2008 @ 19:54rätt bra rubrik med ;)
STÅ PÅ ERA EGNA BEN, LYSSNA INTE TILL JURGS KOMMUNISTPROPGANDA!!HAN TAR ÖVER ERA LIV!
onsdag 30 januari, 2008 @ 19:56Haha #1 Nathalies tjuvlyssning var mycket roliagre än denna!
onsdag 30 januari, 2008 @ 20:12J: Nja, jag skriver ungefär samma kommentar på alla tjuvlyssningar, att de kan ta bort den för att den kan vara stötande. Och ja, jag är i högsta grad en tjej! Vem påstod annat?
onsdag 30 januari, 2008 @ 20:56Det slår aldrig fel… Jag gick rundvandring med utbytesstudenterna på campus när en amerikansk kille utbrister "Slutfest?!"…försökte förklara vad det betydde och fick tillbaka kommentaren "Well, it means something else to me"…hehe…
onsdag 30 januari, 2008 @ 21:03hmm… jag tror hon känner någon som heter Rea? :P
onsdag 30 januari, 2008 @ 21:08Ps. Jag är alltså så borta att jag glömde att lägga upp en tjuvlyssning vid 19-tiden. 21.30 kom jag på det! Ännu ett tecken på min förvirring ;)
onsdag 30 januari, 2008 @ 21:33Räven, en ren gissning…du råkar inte vara från norrland?
onsdag 30 januari, 2008 @ 21:41hm, nu till lite mer allvarligare ting, för jag hoppas att du menade nederländska? Näe, jag är trespråkig ;)… Förresten kan man inte säga järn som ironi… Utan iron jurgie-plutten :)
onsdag 30 januari, 2008 @ 21:44Tyvärr Kurt, försent,jag följer redan Jurgs lära .
onsdag 30 januari, 2008 @ 21:45Leve Jurg ! *bugar mig i vördnad*
Haley skriver:
#7 Klo: Slut=hora på engelska.
Slut betyder la ändå mer slampa än vad de betyder hora??
onsdag 30 januari, 2008 @ 22:00MERCEDES FALLER FÖR JURG TRYCKET HON/HAN ÄR EN AV DOM!!!spring gott folk innan de är försent!!PS LYSSNA INTE TILL JURG KOMMUNISTPROPAGANDA
onsdag 30 januari, 2008 @ 22:28Älskar svenska språket ;)
onsdag 30 januari, 2008 @ 22:32Precis som "Infart" också har varit roligt för engelskspråkiga. Som sagt, lite gammal denna, eller…
onsdag 30 januari, 2008 @ 22:46fan vilken särig skrivning, Slut Rea!
onsdag 30 januari, 2008 @ 23:09#35. Lärarstuderande, vad är det för sida?
#63: jag tror han menar negerländska;
torsdag 31 januari, 2008 @ 00:10http://tjuvtittat.se/skarmdumpar/stavfel-orsakar-folkstorm/
eller hon förlåt jag vet ju inte..
torsdag 31 januari, 2008 @ 00:11En fartkontroll på motorvägen kanske kan göra succe?!
torsdag 31 januari, 2008 @ 07:11the jurg är inte en hon. diana, jag tror du är min nya absoluta favorit. haha trespråkig liksom. stor chans. jag slog upp i mitt kompletta uppslagsverk, och det finns bara en som kunnat tre språk i hela världen, och han hette Knut och levde på 1800-talet i en by som inte ens finns längre. Föresten tycker jag det är dåligt att du kallar dig diana. engelska folket känner sig kränkta.
torsdag 31 januari, 2008 @ 08:26mercedes: det är bra =) våga vägra kurt
torsdag 31 januari, 2008 @ 08:27#66 Kurt: Jag lyssnar inte på jurgs kommunistpropaganda, men jag läser den med förtjusning.
torsdag 31 januari, 2008 @ 09:05Jag är också kommunist!
torsdag 31 januari, 2008 @ 10:07åh, denne er så sinnsykt bra! Jeg ler meg ihjel!
torsdag 31 januari, 2008 @ 10:49ubbelubb, är en av dom!!titta på fjäsket bara "jag läser den med förtjusning"äckligt, dra dig undan innan det är försent.
torsdag 31 januari, 2008 @ 12:28Om man är lite språkligt beläst kommer ännu en dimension av rolighet, att "rea" betyder detsamma på franska som "slut" på engelska.
torsdag 31 januari, 2008 @ 13:05Språkförbistring, syftningfel och översättningsfel är alltid kul och den här tjuvlyssningen påminner om när jag på dålig engelska skulle berätta att jag jobbade som förste kock… Tja, ni kan ju själva tänka er vad jag lyckades få ur mig =) Tur att sällskapet bestod av väluppfostrade engelsmän som bara stilla påpekade att jag nog egentligen borde ha använt ett annat ord. De avslöjade inte med en min att jag gjort ett rejält klavertramp.
torsdag 31 januari, 2008 @ 13:32#78 kurt: men jag fick bra betalt för att fjäska.
torsdag 31 januari, 2008 @ 13:33Slutstation – hihi.
torsdag 31 januari, 2008 @ 14:56ubbelubb du kanske får pengar men vad tror du jurg gör med dig när han inte behöver dig längre?m precis du tänker i mina banor där, han kommer att göra mat av dig sen käka dig…men njut av dina pengar så länge du kan sen är det försent. :(
torsdag 31 januari, 2008 @ 15:19Kan ingen vettig människa kommentera att det inte heter Slut Rea, utan slutrea? Trodde att det var det tjuvlyssningen handlade om: om det hade stått korrekt på skyltar runt om i vårt sorgligt analfabetiska land hade kvinnan ifråga alfdrig behövt tro att det stod Slut Rea – oavsett om hon tog Rea för ett namn eller inte!
torsdag 31 januari, 2008 @ 18:06För övrigt är rubriken korrekt – det är ju en apostrof, och ingen akut accang.
torsdag 31 januari, 2008 @ 18:1085: lovisa blir babar baklänges. gör vad du vill med informationen.
torsdag 31 januari, 2008 @ 19:01Jurg du är så sjukt torr! Drygare människa får man leta efter, du behöver nog en hobby.. eller en flickvän, om någon tjej skulle vilja ha en snubbe med sån humor..
fredag 01 februari, 2008 @ 00:15När jag var liten och det visades någon fransk "film noir" på tv blev jag ofta förvånad över att filmen slutade med ordet "Fin" även om det var en sorglig och blodig historia, alltså inte ett dugg fin enligt min naiva åsikt. När jag blev litet äldre började jag fundera över om inte delar av den amerikanska biopubliken kände sig kränkta över att bli kallade för "Slut" med stora bokstäver efter att ha späkt sig med ett par timmar Bergman-film.
Förresten, det var visst någon svensk politiker som en gång förklarade för någon engelsktalande, att hans namn inte var Goran, utan "Göran. With two pricks."
fredag 01 februari, 2008 @ 05:31Det där hade så aldrig hänt om de inte hade gjort en särskrivning. X3
fredag 01 februari, 2008 @ 12:18tomten: tur att jag inte tror på dig
fredag 01 februari, 2008 @ 13:07å andra sidan, om nu tomten ändå tycker illa om mig, då slipper jag äta spenat resten av året, loppet är ändå kört liksom.
fredag 01 februari, 2008 @ 13:11Liknande 'Slut fest'…
söndag 03 februari, 2008 @ 14:41Och där kom den igen, den där torra humorn. Att man inte bara kan skjuta av delar av befolkningen…
måndag 04 februari, 2008 @ 11:46Det roligaste på hela detta rea-område måste ändå vara att "Extra-erbjudande", som ju kan liknas vid en rea, på tyska heter Knüller.
tisdag 05 februari, 2008 @ 22:05