"You can't pay without a leg"

Pressbyrån Centralen, Lund

Expediten pratar med en utländsk kund som vill betala med sitt betalkort men inte har en kod till det.
Expediten: You need a guilty ID.

26 thoughts on “"You can't pay without a leg"

  1. Tomas says:

    I have a franked pass.

  2. Astarkvedja says:

    ”lemme see your leg please, i think this leg is not guilty in our country. You should talk to someone, the police perhaps, and they might help me making your leg guilty. Just to the police and show them your leg!”

  3. Zanizaila says:

    Som den där personen som, till en äldre engelsman, sade ”Fill in this blanket, and please show me your leg.” Han förstod ingenting, och hon fortsatte med ”Do you want a big fack or a small fack?”

  4. Annacarin says:

    Det var den bästa på länge.

  5. Maria says:

    Haha, det värsta är att det tog ett tag innan jag insåg det roliga. :P

  6. Pucko says:

    Vi är alla skyldiga till ett eller annat.

  7. Andreas says:

    Mitt ID är skylldigt till månggifte och förskingring. Räcker denna skylldighet till expediten?

  8. David says:

    Betalar man med kort och ej pinkod, så måste man skriva under kvitto, då brukar man behöva id-handlingar, för att visa att man är den man är. Så inget konstigt alls

  9. Johanna says:

    @david Behöver man ett skyldigt id då?

  10. a says:

    hahahaha david!

  11. lillavild says:

    David: skojar du eller?

  12. Vänsterhäntas Dag says:

    Känner mig väldigt ogilitig idag.

  13. David says:

    Hahaha ne de klart, en skyldig id blir jobbigt, erkänner missen där

  14. Kelle K says:

    Min största tabbe i England var när jag sa: ”Today I feel very….pigg”.

  15. Dexter says:

    #14 David: Du ska ha cred som erkänner missen! :)

  16. Linnea says:

    Tack David, först när Johanna kommenterade din miss förstod jag problemet, innan tänkte jag som du.

  17. David says:

    Linnea: Då slipper jag vara ensam :D

  18. Thomas says:

    Påminner mig om när polarns farsa var i usa och sa: ”I am going to take a piss.”
    Så nu kör vi med det vid lite festligheter när det blir dags att urinera.

  19. Dude says:

    …eller som när min kusin från USA gapskrattade åt att vi hade gått av på slutstationen

  20. mabbe says:

    Eller, när jag kört runt olskroksmotet med ett par amerikanare i baksätet, hör ett belåtet skrockande bakifrån:
    UTFART I can kind of understand, but what the hell is INFART?

  21. PP says:

    I have no idea.

  22. Solstickan says:

    #20 Thomas

    Nu förstår jag inte alls… Det är kanske inte världens artigaste fras, men ”take a piss” betyder faktiskt precis ”gå och pissa” på engelska. Det är en fullt användbar fras i den situationen, även om det är slang. ”Taking *the* piss” är något helt annat (typ retas/förlöjliga någon), men det används ju mest i England, så ingen borde reagera på hans formulering i USA.

    Denna tjuvlyssning (och vissa kommentarer) gör mig bekymrad över hur det ligger till med engelskautbildningen i detta land.

  23. LOL says:

    Hahahaha, jag är 12… jag förstod direkt… Så korkat. Men om jag inte läst felet här, kanske jag skulle begått samma misstag.. ;$

  24. duvet covers says:

    Thanks in favor of sharing such a good thought, article is pleasant, thats why i have read it entirely

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *