Hem | Bilder: Tjuvtittat | blogg-i-blogg | Arkiv | Topplistan | Skicka bidrag | Rubriktävling | Böcker | Feed | Annonsera

"But don't you understand, it's your commercialization right!

(Kvinnlig expedit ~35 slår in varor till en kvinnlig amerikansk turist i ~60)
Kvinnlig expedit: You know, if you want to you can leave it back in 30 days.
(Amerikanska turisten tittar frågande på expediten och sedan på sin medföljande väninna som skakar oförstående på huvudet.)
Kvinnlig expedit (nästan skrikandes som om det är volymen snarare än språkförbistringen som är problemet): WE LET YOU LEAVE IT BACK IN 30 DAYS!
(Amerikanska turisten nickar oroligt, tar påsen och väninnan under armen och hastar iväg.)
Amerikansk turist 2: What was that?
Amerikansk turist 1: I don't know. Just go. Hurry! Go, go, go!

Åhléns i Sergelgallerian

Kommentarer (75)

Skriv en kommentar

  1. hydroflow skriver:

    hahahaha! den här va helt galet bra! sitter fn o garvar helt solo på jobbet! skön bild dom lär ha fått av oss svenskar! "swedish freaks!" :]

    onsdag 13 december, 2006 @ 12:22
  2. mary skriver:

    jag skäms!
    Varför lär man sig inte några "bra-att-ha-fraser" när man jobbar i butik???

    onsdag 13 december, 2006 @ 12:43
  3. isabell skriver:

    "We let you leave it back in 30 days!"
    Förlåt en okunnig svensk, men vad betyder det egentligen för en amerikan då?
    :-O

    onsdag 13 december, 2006 @ 12:54
  4. el pedro skriver:

    Så gör alla.
    Det verkara vara den internationella lösningen på ett språkproblem, höj rösten.

    onsdag 13 december, 2006 @ 12:57
  5. Anonym skriver:

    puckade amerikaner

    onsdag 13 december, 2006 @ 13:02
  6. Anna skriver:

    Att man inte kan den frasen när man jobbar i butik, kan ju inte vara första gången man får en kund som inte pratar svenska? leave it back – lämna det bakåt?

    onsdag 13 december, 2006 @ 13:23
  7. Jenny skriver:

    F-n vad roligt! Speciellt det där sista: Just go. Hurry! Go, go, go!

    Haha!

    onsdag 13 december, 2006 @ 13:26
  8. Coffe skriver:

    haha! "tar påsen och väninnan under armen och hastar iväg"… måste varit en jätteliten väninna. Och usch va förnedrande för henne att bli buren under armen. Det är precis som när pensionärer bär omkring sina små hundar ute på stan. Låt dom gå själva istället liksom…

    jaja, det kanske är så man gör i Amerikat… =D

    onsdag 13 december, 2006 @ 13:29
  9. Erik skriver:

    Haha "puckade amerikaner". Ja de jävlarna förstår ju aldrig någon annans kultur än deras egna. Så är det. Alltid.

    onsdag 13 december, 2006 @ 13:32
  10. Inkognito skriver:

    isabell>> Vi låter dig lämna tillbaka den om/på 30 dagar. (hon borde sagt /…/within 30 days samt kanske inlett med något i stil med att om du inte är nöjd/om du ångrar ditt köp, så att kunden förstått varför hon ens skulle vilja lämna tillbaka det hon just köpt)

    onsdag 13 december, 2006 @ 13:38
  11. Slurpen skriver:

    Undertryckta aggressioner. Inte bra.

    onsdag 13 december, 2006 @ 13:43
  12. Johan skriver:

    Poängen är ju inte vad hon säger utan att hon när det inte fungerar säger precis samma sak igen fast nästan skrikandes. Att det skall mötas av ryggmärgsreflexen "puckade amerikaner" säger väl mer om skribenten bakom än om de nervösa turisterna.

    Isabell, det var nog bara allmänt förvirrande. "You can return it within thirty days [for a refund]" är mer i stil med vad hon borde ha sagt.

    //JJ

    onsdag 13 december, 2006 @ 13:44
  13. Mae skriver:

    Dagens gapskratt, språkförbristning – alltid roligt!
    =D

    onsdag 13 december, 2006 @ 13:46
  14. Erika skriver:

    Ah, reklamationsrätt. Fyndigt!

    onsdag 13 december, 2006 @ 14:03
  15. Bonno skriver:

    Haha, helskön

    älska dessa amerikaner :D känner igen mig när man varit i andra länder och kassören inte förstår en, så blir det ibland så :P

    onsdag 13 december, 2006 @ 14:19
  16. Simon skriver:

    Svenskar och engelska har aldrig varit en bra kombination :D

    onsdag 13 december, 2006 @ 14:33
  17. Anonym skriver:

    Men BAH! Det där fattar väll alla! :) Det är bara att nicka och le

    onsdag 13 december, 2006 @ 14:34
  18. I see skriver:

    I detta fall var det nog tyvärr en puckad svensk som inte kunde tillräcklig engelska.

    onsdag 13 december, 2006 @ 14:41
  19. Misse skriver:

    Isabell: Det betyder snart sagt inget vettigt alls. Man kan helt enkelt inte använda orden "leave", "back" och "in 30 days" på det sättet. Tänk dig själv någon som på stapplande svenska vrålar "Vi tillåter lämna kvar det om 30 dagar sedan." Och det är ändå bättre svenska än den engelska som expiditen använde. Leave kan bara betyda "lämna/glömma kvar" eller "lämna [en plats]". Att lämna tillbaka en vara heter "return" och "inom 30 dagar" är "within 30 days". ("In 30 days" betyder "om 30 dagar" och "back in" används på ett sätt som anger en tidigare tidsperiod, ungerfär som "back in those days".)

    onsdag 13 december, 2006 @ 14:44
  20. olle skriver:

    Hahahaha, stackars turister!

    isabell: Min gissning är att "leave" brukar syfta på lämna kvar, snarare än lämna tillbaka. "Return" hade kanske passat bättre? Och "in" betyder "om", "within" hade varit bättre. Men men, jag läser blott Engelska B.

    Anonym: Nej, det är du som är puckad.

    onsdag 13 december, 2006 @ 14:48
  21. Linnea skriver:

    Hm.. vad heter "öppet köp" och "bytesrätt" på engelska?
    Kul tjuvlyssning, man hör ju att det låter fel även om jag själv hade sagt exakt samma sak :P

    onsdag 13 december, 2006 @ 14:49
  22. David skriver:

    Nja snarare kasst utbildad personal, finns ju smidigare sätt att göra sig förståd utan att skämma ut sig.

    onsdag 13 december, 2006 @ 14:52
  23. Mia skriver:

    Hur skulle man ha sagt det där egentligen? Lite klurigt det där med sådana fraser..

    onsdag 13 december, 2006 @ 15:16
  24. Bene skriver:

    Jag förstår inte heller varför dom inte förstod henne. Var det nåt fel på grammatiken eller kanske uttala hon det konstigt?

    onsdag 13 december, 2006 @ 15:27
  25. Pjär skriver:

    Vad jag vet innebär "leave it" att låta någonting vara. Så det är bara en förvirrande mening.

    Istället ska man säga "you can return this item within 30 days".

    onsdag 13 december, 2006 @ 15:27
  26. Majlie skriver:

    Jag vet inte vad man ska säga egentligen men jag tycker "leave it back" låter så otroligt fel…

    onsdag 13 december, 2006 @ 15:28
  27. Eva skriver:

    isabell:

    Ingenting, men man kan väl nästan tolka det som om expediten sa att man kunde lämna det i affären och komma tillbaka och hämta det om 30 dagar…

    Korrekt är "You may return it within 30 dagys". Varför man nu säger det till turister?

    onsdag 13 december, 2006 @ 15:29
  28. Eva skriver:

    isabell:

    Ingenting, men man kan väl nästan tolka det som om expediten sa att man kunde lämna det i affären och komma tillbaka och hämta det om 30 dagar…

    Korrekt är "You may return it within 30 dagys". Varför man nu säger det till turister?

    onsdag 13 december, 2006 @ 15:31
  29. Cam skriver:

    Haha, härlig!

    onsdag 13 december, 2006 @ 15:33
  30. Tomten skriver:

    Om expediten lagt till "If you're not satisfied" så hade den amerikanska damen förstått utan problem.

    onsdag 13 december, 2006 @ 15:48
  31. N.Danielsson skriver:

    Heheh… Här har man gått runt i London och sagt att alla svenskar kan engelska så bra så bra…

    Så kommer man hit och ser först tjuvlyssningen, och sedan vissa kommentarer.

    'vi dubbar inte våra filmer, så vi kan bättre engelska än de flesta européer'.
    Hah!

    onsdag 13 december, 2006 @ 15:57
  32. Molly skriver:

    Ojoj. Och vi svenskar som är SÅÅÅ bra på engelska…

    Och Erik: Hur står det till egentligen?

    onsdag 13 december, 2006 @ 16:02
  33. Amanda skriver:

    Hahaha, men gud vilken engelska, och från en 35-åring?

    Och fy vad arg jag blir på de idioterna som skriver om puckade amerikanare? Vad exakt gjorde amerikanarna som var puckat liksom? Väx upp och sluta dra alla i Usa över en kam.

    onsdag 13 december, 2006 @ 16:04
  34. Noa skriver:

    Misse: Expidit? Det var dålig svenska

    onsdag 13 december, 2006 @ 16:06
  35. tiq skriver:

    är det det där som är kassa personal?

    onsdag 13 december, 2006 @ 16:29
  36. Täräz skriver:

    Coffe , du är rolig xD

    Till er som säger "puckade amerikaner": Det är ni som är puckade. Och expediten som inte kunde engelska. Så det så.

    Det var kort sagt värdelöst förklarat av expediten, och det hade varit mer otroligt ifall de amerikanska damerna faktiskt förstod vad hon menade. Inte deras fel alltså!

    Annars, väldigt roligt !

    "Go, go, go!" hahaha xD

    onsdag 13 december, 2006 @ 16:32
  37. Bakke skriver:

    Man kan säga: "You can have it on approval" …till påseende, på prov

    onsdag 13 december, 2006 @ 16:33
  38. Fang skriver:

    inse fakta, de flesta svenskar är så dåliga på engelska att man skäms. Hatar hur vissa uttalar engelska ord, och så formar de meningen som om det vore svenska. Ajabaja!

    onsdag 13 december, 2006 @ 17:12
  39. Nathalie skriver:

    Åh, pinsamt pinsamt!
    RETURN, människa! RETURN!

    onsdag 13 december, 2006 @ 17:16
  40. Go, go, go skriver:

    Men ingen såg det på det sättet jag såg det.
    För jag såg följande:

    "WE LET YOU LEAVE IT BACK IN 30 DAYS!"

    Som om Amerikanen bara har lånat det hon nyss köpt. Vem vet, kanske därför hon vill gå därifrån så fort? Verkar vara ensam om den tolkningen dock. =)

    onsdag 13 december, 2006 @ 17:23
  41. Anonym skriver:

    Det är lite roligt att signaturen "Misse" som mästrar allt och alla i vikten av att behärska språk inte kan stava rätt på sitt eget…. *fniss*

    onsdag 13 december, 2006 @ 17:27
  42. Anton skriver:

    Även om språkbruket var lite roligt är Amerikanarnas reaktioner ännu roligare!

    Verkar som om de uppfattade det som ett dödshot :)

    onsdag 13 december, 2006 @ 17:35
  43. Anonym skriver:

    Coffe, ahahaa! skönaste kommentaren hittills. tänkte inte ens på vad det stod först :) asg

    onsdag 13 december, 2006 @ 18:51
  44. Ante K skriver:

    Jag skulle väl säga "Your purchase is fully refundable within 30 days".

    onsdag 13 december, 2006 @ 19:24
  45. sodia skriver:

    Haha COFFE. ditt inlägg var ju roligare än rjuvlyssningen :P

    onsdag 13 december, 2006 @ 19:43
  46. Knullrufs skriver:

    Bene 15:27 / 13 dec 2006
    "Jag förstår inte heller varför dom inte förstod henne. Var det nåt fel på grammatiken eller kanske uttala hon det konstigt?"
    naaw, så sött :) låt oss säga att det var en del språkliga fel ;)

    onsdag 13 december, 2006 @ 19:48
  47. Pontus skriver:

    Haha det är ju Coffes kommentar som var det roligaste med den här tjuvlyssningen. Bära väninnan under armen… Det hade jag velat sett!

    Språkförbistring både på svenska och engelska :)

    onsdag 13 december, 2006 @ 19:52
  48. Johan skriver:

    Tomten: Vete fan. Alla svenskar som skriver här och inte förstår varför de hade sådana problem med meningen kan inte vara särskilt bra på engelska själva. Om man inte kan tolka tillbaka det där till svenska är det en fullständigt oförståelig mening: "leave it back" kommer liksom inte i närheten av "return" och för en engelskspråkig är det nog inte så lätt att förstå heller; "leave it" betyder antingen att du lämnar kvar det eller att du struntar i det. "Back in" låter som påpekat som någonting som har med förgången tid att göra, men skär sig mot "in 30 days" (som, som sagt, inte alls betyder "inom 30 dagar"). Jag tycker inte att man kan begära att varenda förbaskad person skall tala god engelska, men att när kommunikationen inte håller halvt skrika en fras som mest låter som om affären snällt nog tänker låta dem lämna vad de köpt där om trettio dagar … att markera frivilligheten och att det bara var om de var missnöjda hade nog kunnat hjälpa, men jag undrar om det hade gjort att jag hade förstått det om jag var engelskspråkig.

    //JJ

    onsdag 13 december, 2006 @ 20:06
  49. wantingmemories skriver:

    som typ femti andra påpekat så skulle hon sagt return och inte leave back, men jag tycker ändå att amerikanen borde fattat vad hon menade..

    onsdag 13 december, 2006 @ 20:17
  50. Vic skriver:

    'We have a 30 day return policy' ar det enklaste och solklaraste.

    Det expediten sa ar ju helt obegripligt – jag trodde att hon menade att kunden kunde lamna varan i butiken i 30 dagar och sen hamta den (typ som man pa taxfree kan handla pa utresan och hamta vid hemresan). Men det var ju ocksa lite obegripligt for hur manga turister ar i Sverige i 30 dagar?

    onsdag 13 december, 2006 @ 20:24
  51. isabell skriver:

    Tack alla! Nu förstår jag varför det var så roligt med den frasen!
    Den där felaktiga frasen är något som jag skulle ha sagt och sen inte förstått varför det blev så fel!

    onsdag 13 december, 2006 @ 21:36
  52. Tiny skriver:

    Tragiskt att folk här tycker Coffe/Christophers kommentar var rolig. Ni (inklusive Coffe då) som har så dålig koll på ert eget språk kanske skall försöka hålla er från att se ner på folks försök på andra språk (även om expediten var/är en idiot)?

    Man kan på svenska "ta någon under armen" och med det mena att hålla i dennes arm.

    onsdag 13 december, 2006 @ 23:15
  53. Tjej skriver:

    Hahahahaha! "Just go. Hurry! Go, go, go!" Stackars vettskrämda turister! :D

    onsdag 13 december, 2006 @ 23:51
  54. The Fonz skriver:

    Mycket snick-snack i kommentarerna. Om inte jankarna fattade det sa ar det de som ar troga. Men a andra sidan, de upplever ju sprakforbistring om de sa bara reser till grannstaten sa det ar val knappast nagon overrasking att det var just amerikanare.

    torsdag 14 december, 2006 @ 01:13
  55. Michis skriver:

    Klart att man på svenska kan "ta någon under armen" och därmed hålla denne någon under armen, men när man skriver "tar påsen och väninnan under armen" så får man ju härlig bild av antingen en liten liten väninna eller en påse med armar på.

    Det ÄR roligt med meningar som går att tolka till felsyftningar. Humor, ja.

    torsdag 14 december, 2006 @ 08:23
  56. Munche skriver:

    The Fonz: Du kan väl inte mena allvar? 54 kommentarer varav nästan hälften förklarar varför det expediten säger är helt hållet obegripligt och du kallar fortfarande -amerikanarna- för tröga? "It takes one to know one" eller?

    torsdag 14 december, 2006 @ 10:19
  57. Lasse skriver:

    Det är helt bisarrt att folk tror amerikanerna ska kunna svenska talesätt och grammatik. Hur skulle det vara om vi gjorde tvärtom? Vi kommer till USA och kassörskan säger "Vi låter dig lämna om 30 dagar" -VA? "VI LÅTER DIG LÄMNA OM 30 DAGAR!"… jag hade iaf sprungit.

    torsdag 14 december, 2006 @ 11:18
  58. Anna Maria skriver:

    The fonz: du måste skoja :S

    För övrigt korkad expedit =) eller inte korkad men inte så språkkunning och jag höll på att dö av skratt =D

    torsdag 14 december, 2006 @ 12:52
  59. Cruisan skriver:

    Hahaha, skitkul, verkligen härlig!

    torsdag 14 december, 2006 @ 13:34
  60. Karin skriver:

    hahaha!! tokbra! gör precis som hydroflow, sitter helt ensam men kan inte sluta skratta!:) de kommer aldrig vaga sig tillbaka till ahlens eller ens sverige. ajajaj
    engelskautbildning till personalen kanske vore natt att tänka pa…

    torsdag 14 december, 2006 @ 13:36
  61. Coffe skriver:

    haha..jag tycker Tinys kommentar var roligast.

    Lilla lilla Tiny… jag försökte inte "se ner" på tjuvlyssningens språkbruk utan bara lyfta fram dess komiska dubbelmening. Nu kan jag däremot genast erkänna att jag ser ner på dig… Först och främst eftersom du förolämpar mig och några andra på helt obefintliga grunder, men framförallt eftersom du tydligen förbehåller dig rätten att själv döma ut expediten som "idiot". Ser du paradoxalen eller är du ute och fotar spindlar? Jag är inte här för att peka fingrar men av oss tre – expediten, du och jag – så finns åtminstone en idiot. Jag vet vem…

    till pontus, sodia m.f – tack så mkt.. vi struntar i Tiny va? =)

    torsdag 14 december, 2006 @ 15:21
  62. andy skriver:

    fordommar, fordommar, fordommar… jag alskar fordommar!!! stackars amerikaner… nu kommer rycktet spridas i Amerikat om galna svenskar…

    torsdag 14 december, 2006 @ 16:40
  63. Maria skriver:

    Jag tyckte det var dumt att varken amerikanerna eller expediten stannade och försäkte förklara/förstå varann. Man kan ju använda kroppsspråk eller vad som helst. Amerikanerna borde ha försökt fråga vad som menades och expediten borde ha försökt förklara på ett annat sätt.

    torsdag 14 december, 2006 @ 18:00
  64. Terese skriver:

    Oh my god… Jag trodde att svenskar var åtminstone en aning bra på engelska, men efter att ha läst en del av kommentarerna på den här sidan tar jag tillbaka det. Vi är ju urusla!

    torsdag 14 december, 2006 @ 18:54
  65. Pvatz skriver:

    Märkligt att ingen kommenterat inlägget från "Inkognito", som uppenbarligen helt missade det mest slående i tjuvlyssningen och ändå tog på sig att förklara var felet låg. Pinsamt.

    torsdag 14 december, 2006 @ 19:40
  66. Teaflax skriver:

    Som gift med en amerikanska och någon som tidigare gått på myten om svenskarnas förträffliga engelska kan jag säga att såna där formuleringar är regel snarare än undantag; man snackar på svenska men med engelska ord, helt enkelt. Det är visserligen så att en större andel av svenskarna kan engelska än vad som är vanligt i många andra länder och de flesta har hyfsat uttal, men det är förbannat få som verkligen kan hålla igång ens meningslöst småprat. Intressant nog är det oftast de som påpekar att deras engelska är rätt haltande som pratar bäst.

    lördag 16 december, 2006 @ 01:44
  67. pynap skriver:

    YOU CAN LEAVE IT BACK IN 30 DAYS
    Jag tror att hon blev rädd för att kvarhållas i butiken i 30 dagar.

    lördag 16 december, 2006 @ 02:00
  68. Vic skriver:

    Jattekul tread!! Av manga anledningar…

    Kul historia – for 15 ar sen nar jag jobbade som hotellreceptionist i london kom en svensk kvinna fram och fragade "do you have a uhm a fön". Jag var for trott for att forklara att enda anlednigen till att jag fattade vad hon ville var att jag ocksa var svensk sa jag la bara upp en hartork pa disken (+ en adapter som hon formodligen inte visste att hon behovde). Gasten sag jattenojd ut och jag kan tanka mig hur hon skrot for sin make over sin utmarkta engelska…

    lördag 16 december, 2006 @ 02:13
  69. Tiny skriver:

    Coffe,
    Varför blev du så sur? Var det dåligt för egot när alla inte ensidigt hyllade dina försök till humor längre? Om du upplever att jag förolämpade dig ovan kan du inte ha en kul tillvaro på nätet. Skaffa lite tjockare skinn är mitt förslag…

    Den typ av syftningsfel du mådde så bra av att ha upptäckt blev tröttsamt någon gång på åttiotalet med Arne Hegerfors i Kryzz.

    För övrigt är det trevligt att du gillade fotografierna på min sida – var spindelbilderna störande på något sätt eftersom du nämner dem som du gör?

    Jag ser inte paradoxen ("Paradoxalen" är inget svenskt ord) så du får hemskt gärna visa mig den (snälla?).

    Jag tror jag förbehåller mig rätten att kalla en person som har sådana brister i sitt yrkesutövande för "idiot", ja. Du får gärna komma förbi på mitt jobb och kalla mig för idiot när jag skrämmer kunder så de "hastar iväg" på det sättet.

    söndag 17 december, 2006 @ 01:19
  70. Polly skriver:

    Jag tycker att den här tjuvlyssningen är helt underbar, men blir lite beklämd av kommentarerna här.
    Vaddå puckade amerikaner? För att de är från USA? Skulle ni ha ansett dem lika puckade om de kommit från England? Irland, Australien, Canada?
    Meningen betyder ingenting på engelska, och förutom att det är genant att något så obildat sägs till kunder så är det tragiskt att så många människor här inte verkar förstå problemet med meningen. Det är väl bara att inse att svenskar inte pratar så bra engelska som de tror.

    Hur som helst så ligger väl humorn i den skrikande upprepningen och de stackars turisternas reaktion.

    tisdag 19 december, 2006 @ 17:22
  71. Oskar skriver:

    Språk är inget bestämt faktum. Ni har alla rätt. ;)

    tisdag 26 december, 2006 @ 00:28
  72. fanster skriver:

    men guuuud vad är det här? föreningen för hävdandet av amerikaners intelligens? det ÄR allmänt känt att deras allmänbildning, språkbegåvning etc inte är vad den borde vara.. mkt lägre nivå en tex england/irland/resten av västvärlden.. ja ok, det är om man ser till medel-amerikanen och inte varje enskild person MEN jag vill ändå påstå att de gäller en väldigt stor majoritet. Först: Expiditen har helt klart uttryckt sig felaktigt.. hon fick inte fram vad hon ville säga på ett korrekt sätt. Men TÄNK LOGISKT. Vad brukar en expidit säga när köpet är avslutat…… Dom hörde orden "back" och "thirty days", vem som helst kunde ju ha listat ut vad hon menade. jag bor själv i ett engelsktalande land (ej usa) och uttryckte mig inte speciellt bra under den första tiden här men i 9 fall av 10 förstår "infödingarna" vad jag menar pga sammanhanget-logiskt tänkande etc. Hade turisterna vart engelska/irländska/kanadensare etc tror jag chansen skulle vara mkt större att de hade kunnat klura ut vad expiditen sa alternativt ställt x antal frågor för att få budskapet klart för sig… Nä säääkert menade expiditen att hon var en terrorist som skulle skjuta deras familjer och lemlästa de döda kropparna inom 30dar och därför tar amerikanen vänninan under armen och SPRIIINGER. AAAAAH

    fredag 29 december, 2006 @ 13:27
  73. Izla skriver:

    så jävla bra!!! jag har idag upptäckt denna sida och har suttit framför datorn i ca 30 minuter nu och läst och läst. detta inslag gav mig tårar i ögonen av allt skratt.

    torsdag 04 januari, 2007 @ 16:05
  74. Bearmaniac skriver:

    Fanster: Bara för att du börjar en mening med "det är allmänt känt att" och sen rabblar upp något betyder inte att det faktiskt är mer sant. Jag menar, det är ju allmänt känt att man kan se kinesiska muren från månen…det är inte sant. Det finns ett antal små faktoider som anses sanna, men som i själva verket inte är det. Jag har bott i just USA som ung, och i början var min engelska tämligen knackig också. Och alla förstod vad jag menade. Amerikanker kanske, bara kanske, inte är så korkade som du vill tro.

    Därtill, om någon skulle börja skrika till mig på ett halvobegripligt språk skulle nog även jag bli lite förvirrad och inte tänka helt klart. Det är ett mycket märkligt sätt att bete sig på, och visar bara på kassörskans ointelligens. Om kunden inte förstår första gången, försök på nytt, men försök förklara på ett annat sätt.

    onsdag 28 mars, 2007 @ 15:22
  75. milla skriver:

    Hör på denna då: It's a open buy!

    haha… tokfel där oxå. Min kolega sa detta till en ikke-svensk kund! jag skrattade så jag nästan inte kunde stå.. ;)

    lördag 19 juli, 2008 @ 21:11

Skriv en kommentar