För dem var det rena grekiskan
Elektronikbutik, Södertälje
En man ~40 står i kassan och betalar. Bakom honom i kön står två kvinnor ~60 och pratar på spanska. Kassörskan vid den andra kassan ropar "Ledig kassa".
Mannen (vänder sig till damerna bakom i kön): Mi kassa es su kassa!
Damerna skrattar och går bort till den lediga kassan.
Publicerat den 16 maj, 2010 kl. 11:31 under Stockholm av Jennie
Kommentarer: 33 -
Haha den var riktigt bra! x)
söndag 16 maj, 2010 @ 11:41Så himla söt!
söndag 16 maj, 2010 @ 11:54haha vilken sköning!:P
söndag 16 maj, 2010 @ 12:47translation, please
söndag 16 maj, 2010 @ 12:50Varför skulle de tro att det är grekiska?
söndag 16 maj, 2010 @ 12:59@ 4, WTH??
söndag 16 maj, 2010 @ 14:10haha tror minsann jag skrattar för att jag inte förstår. men strunt i det, jag gillar att skratta :)
söndag 16 maj, 2010 @ 14:11vilken motsägelsefull liten gubbe :) jag vet att det står ~40, men de ser alltid äldre ut i mitt huvud. Precis som tanterna är ~30. Precis som jag är ~3.
söndag 16 maj, 2010 @ 14:23HAHA, det där är något jag skulle kunna säga till kunder när jag själv sitter i kassan!
söndag 16 maj, 2010 @ 14:36hahahaha, klockren!! :D
söndag 16 maj, 2010 @ 14:37Mi casa es su casa betyder mitt hus är ditt hus på spanska. För övrigt diggade jag rubriken =)
söndag 16 maj, 2010 @ 15:06#11 carrotman: tack, nu blev tjuvlyssningen lite roligare och jag kan lite mer spanska.
söndag 16 maj, 2010 @ 15:22Nej carrotman, det betyder "mitt hus är sitt hus".
söndag 16 maj, 2010 @ 16:10Rättelse, su casa betyder inte ditt hus, det betyder hans/hennes hus =)
söndag 16 maj, 2010 @ 16:36Haha det var ju skitroligt.
söndag 16 maj, 2010 @ 16:47Mitt kassa hus är kanske ditt kassa hus. (Om du är medlem i HSB.)
söndag 16 maj, 2010 @ 17:17http://www.youtube.com/watch?v=xNsROAWNg3s&feature=player_embedded
söndag 16 maj, 2010 @ 17:18Han kanske ville visa dem sin kassa apparat.
söndag 16 maj, 2010 @ 17:23#11: Det behöver inte betyda hus, kan betyda hem också. Mitt hem är ditt hem.
söndag 16 maj, 2010 @ 17:47fattar seriöst inte det roliga? jag förstår spanskan men vad var "the point" ?
söndag 16 maj, 2010 @ 18:26förklaring tack :)
jag menar eftersom att han satt ju inte bakom kassan, han betalade ju?
#5: Att något är "rena grekiskan" betyder inte att det faktiskt är på grekiska, utan helt enkelt att man inte förstår det. Tekniska termer ur en ingenjörs mun skulle vara rena grekiskan för en stackars filmvetare som jag, t ex. Roligt uttryck!
söndag 16 maj, 2010 @ 20:33vill påpeka att det visst kan vara "ditt hus" om man är artig :) typ mitt hus är Ert hus.
söndag 16 maj, 2010 @ 21:59Hahaha söt :)
söndag 16 maj, 2010 @ 23:26¡Mi cama es su cama!
måndag 17 maj, 2010 @ 07:54…och det man menar är då: Känn dig så välkommen i mitt hem som om det var ditt eget. Utifall att någon inte var med på den biten…
måndag 17 maj, 2010 @ 09:10hahahaha, härligt!;D
måndag 17 maj, 2010 @ 10:08En av de skönaste tjuvlyssningarna på lääänge.
måndag 17 maj, 2010 @ 10:11Obegriplig. Varför sa mannen så? Det var ju inte han som satt i kassan?
måndag 17 maj, 2010 @ 12:46Grymt bra! Den ska jag komma ihåg vid lämpligt tillfälle.
måndag 17 maj, 2010 @ 18:26Ciego de Nacimiento: Haha
onsdag 19 maj, 2010 @ 00:22men rubriken? okej att "rena grekiskan" syftar till något, för en viss grupp helt obegripligt, men nu var det ju just det det inte var för de två kvinnorna..?
onsdag 19 maj, 2010 @ 01:20bara: va?
och detta var alltså i Södertälje och INTE Göteborg?
onsdag 19 maj, 2010 @ 23:01Hahaha, who cares om den exakta spanska översättning och om vissa är lite småtröga, den var fett skön x)
fredag 21 maj, 2010 @ 23:16