Varför är the headline delvis in English?
Buss 515 mot Sundbyberg
Man ~35 (i mobilen): Tja, jag är on my way till Solnish. Men jag är inte i något movie mood. Vad gör du? Du låter så stranger. Ring mig sen så kanske vi kan meet up somewhere.
Publicerat den 29 mars, 2010 kl. 10:39 under Stockholm av Jennie
Kommentarer: 52 -
Shit vad fult det låter. Svengelska är bara för the cool crowd!
måndag 29 mars, 2010 @ 10:47Why is huvudrubriken partly i Svenska? ;)
måndag 29 mars, 2010 @ 10:47Hahaha, blä! Min syrra brukade prata så där ungefär, fast då var hon 13-14 år gammal och inte 35!
måndag 29 mars, 2010 @ 10:57Swinglish, magistern!
måndag 29 mars, 2010 @ 11:01Den här är pretty funny.
måndag 29 mars, 2010 @ 11:13*på svenska :)
måndag 29 mars, 2010 @ 12:06Min Sambo o hans vänner pratar Svengelska jämnt! Så jag har fått vänja mig. De kan låta väldigt roligt ibland ;)
måndag 29 mars, 2010 @ 12:17Personen kanske inte var helt svensk? Min pojkvän har nyss flyttat hit från Belgien och pratar sådär ibland eftersom han inte är helt flytande i svenska än. Jag får också prata så men honom ibland när jag vet att han inte klarar av en del av orden.
Är personen helsvensk och pratar med en helsvensk person är det dock lite pinsamt…
måndag 29 mars, 2010 @ 12:32Detta är inte lustigt eller pinsamt utan en naturlig väg för svenska språket. Jag talar inte swengelska så här grovt givetvis, men många engelska ord blir det i vardagen.
Engelska är ett globalt språk och väldigt optimalt för vårt moderna samhälle så detta är ingenting konstigt.
måndag 29 mars, 2010 @ 13:09Den bästa svengelskan är schyfferts serie "svenskt näringsliv"
måndag 29 mars, 2010 @ 13:19tex http://www.youtube.com/watch?v=8aLSqalUG4I
Jag kan tyvärr också göra så ibland, men inte alla meningar i en hel konversation och oftast är det för att jag inte hittar det svenska ordet eller uttrycket… För att ta en av meningarna ovan som exempel så blir det såhär: "men jag är inte i något …hm… movie mood"
måndag 29 mars, 2010 @ 13:22Låter som en hyfsat naturlig konversation, förutom "stranger".
måndag 29 mars, 2010 @ 13:24Äh, de får väl leka kobåjsare hur mycket de vill i Stöckhôlm, man behöver ju inte va så stränger emot dem.
måndag 29 mars, 2010 @ 13:37haha, så töntigt :D
måndag 29 mars, 2010 @ 13:43Sådär pratar en av mina vänner och vi retar henne konstant för det :P
måndag 29 mars, 2010 @ 13:45Är ju ok när det bara blir något uttryck här och där eftersom, let's face it (haha), vissa uttryck låter helt enkelt bättre på engelska.
Men halva meningar konstant överallt mellan två svenskar låter bara så otroligt pretto och ointelligent, enligt mig.
#13 jennie: Så du menar att "låt oss ansikta det" inte låter lika bra?!??
måndag 29 mars, 2010 @ 14:05#8 J.B: Det är givetvis bra att kunna engelska, det är ett av de viktigaste språken i samhället. Men det kan även vara nyttigt att kunna tala andra språk flytande, speciellt om man bor i ett land som inte har engelska som officiellt språk. Jag förstår inte hur du kan säga att det här är en naturlig väg för det svenska språket om du inte talar om att eliminera det.
Om man, som Alexandra föreslog, är från ett annat land och ännu inte kan tala svenska flytande så är en sådan här konversation ingenting att skratta åt och fullkomligt naturlig. Om snubben i tjuvlyssningen är svensk/kan tala flytande svenska så verkar hans förmåga att tala ett språk åt gången sorgligt begränsad.
Eller så skämtade han bara. :)
måndag 29 mars, 2010 @ 14:31Jag avskyr sådana människor. De pratar inte så för att det är "en naturlig väg för svenska språket" eller "en hyfsat naturlig konversation" utan för att de är för dumma för att kunna översätta vad de hört i amerikanska filmer och TV-serier. En annan faktor är nog deras tråkiga liv, pratar man som Meredith Grey kanske livet blir lite mer som Grey's Anatomy?
måndag 29 mars, 2010 @ 14:36@jennie: Nej, det är inte ok med något uttryck här och där. "Let's face it" skulle kunna ersättas med t ex "det är bara att inse". Anledningen till att du använder engelska uttryck och tycker att det låter bra är att du läser och lyssnar på mer engelska än svenska och därför är van vid de utländska uttrycken. Ditt aktiva svenska ordförråd är helt enkelt för litet och det låter, precis som du skriver, ointelligent.
måndag 29 mars, 2010 @ 14:40Språkblandning är ett av de säkraste tecknen på ointelligens.
måndag 29 mars, 2010 @ 14:42Oh my god, it's så töntigt att talk svengelska liksom.
måndag 29 mars, 2010 @ 14:56Är det inte ganska självklart att det här lite på skämt han pratar så? Sådär skulle jag kunna prata med mina kompisar på skämt.
måndag 29 mars, 2010 @ 15:18@ 14. Anders: Tråkigt att höra att du avskyr mig. Visst att jag får en hel del fraser från amerikanska filmer och tv-serier, som jag sedan använder i mitt vardagliga språk, men jag är faktiskt inte för dum för att översätta från engelska till svenska. Och jag har inte heller ett så tråkigt liv att jag tror att jag hamnar mitt i Grey's om jag skulle börja prata som Meredith.
måndag 29 mars, 2010 @ 15:20hm. Jag tänkte också som #7 Alexandra först, han kanske inte var svensk, kanske en engelsman som flyttat hit ganska nyss? Om så är fallet förstår jag dock inte varför han säger "Solnish". för DET om något låter töntigt.
måndag 29 mars, 2010 @ 15:29Tony Irwing?
måndag 29 mars, 2010 @ 15:37Det kan ju vara så att hans tjej är död. Då är han ju ändå en engels man.
måndag 29 mars, 2010 @ 15:59#2 * Twixy *, snyggt att du lyckades översätta headline till huvudrubrik också. Bara till skillnad från underrubriken som faktiskt var delvis på engelska.
måndag 29 mars, 2010 @ 16:01Haha, illa! Jag hoppas att han försöker lära sig svenska men inte kan det helt, för sådär illa svengelska pratar man bara inte x'D
måndag 29 mars, 2010 @ 16:15#19 "jurg"- du fick mig att skratta^^
Man får väl prata vilket språk man vill? Känner man för att blanda svenska och engelska then do it! Eller ta något annat språk.
måndag 29 mars, 2010 @ 16:20Aujord'hui je känner för att parle francais/suédois, d'accord? :)
Hahaha jag förstår mig inte på vuxna som pratar sådär.
måndag 29 mars, 2010 @ 16:47Jag håller med om att man låter ganska korkad om man blandar svenska och engelska. Särskilt om man som svensk bor utomlands och låtsas 'glömma' språket. Det är ju bara pinsamt. Håller man dock på att lära sig svenska så är det ju ingenting konstigt. Frågan är dock om någon som håller på att lära sig svenska skulle använda sig av order 'solnish'?
måndag 29 mars, 2010 @ 17:56Det värsta är ju att en man (Anders) tar upp Greys Anatomy som ett exempel.
måndag 29 mars, 2010 @ 18:24Dolph Lundgren ?
måndag 29 mars, 2010 @ 19:59@31 Vickan
Jag har bott i Tyskland i snart två år, och jag hävdar inte att jag glömmer svenska, men det händer titt som tätt att jag använder tyska ord (utan att märka det dessutom!). Vissa uttryck och idiomer försvinner och jag skriver mer och mer tyskt…
måndag 29 mars, 2010 @ 20:06Dolph Lundgren tror jag inte det är
jag har hört att han kan prata 5 språk typ flytande
men är inte säker på hur flytande så skrev typ och jag tror personligen det är
engelska
svenska
ryska
spanska
japanska
men är inte säker någonstans på detta
måndag 29 mars, 2010 @ 20:16#35 littlepuppy88: Det låter lite gulligt:
"men är inte säker på hur flytande"
Själv kan jag 22 språk flytande.
måndag 29 mars, 2010 @ 20:26Väldigt trögflytande…
Det är så sorgligt, för det där låter precis som jag.
måndag 29 mars, 2010 @ 20:49Det hade inte varit så illa eller anmärkningsvärt om han inte sagt "Solnish". Jag tror för övrigt att killen heter Mikael och är det han så är han faktiskt snarare 45 (men ser ut som 35) och pratar sådär för att låta ung och cool…..
måndag 29 mars, 2010 @ 22:00Åh, en 35-årig fjortis!
måndag 29 mars, 2010 @ 22:18Shit! Någon tjuvlyssnade Henrik Schyffert…
måndag 29 mars, 2010 @ 22:19@31 Vickan: Bor man utomlands en längre tid är det inte helt ovanligt att man glömmer bort ord, på riktigt!
tisdag 30 mars, 2010 @ 02:06#17 Anahita: Man kan tala med vilken språkvetare som helst och du får samma svar, Svenskan nu och svenskan för 10 år sedan är inte densamma.
Och, det handlar inte om ointelligens som vissa säger här utan en utveckling pga vår moderna kommunikation vi använder varje dag. Tv, radio, internet osv osv.
Sverige är ett land där engelskan är inbakad i så många aspekter i vår vardag, och vi använder dessa i princip varje dag. Jag säger inte att vi ska eliminera svenskan eller behålla den utan att vi ska inte förkasta utvecklingen eller döma ut den som ointelligent.
Den äldre generationen har alltid dömt ut den yngre för att prata dålig svenska. Ord som försvinner ord som läggs till är inget konstigt och inget nytt, att det råkar bli swengelska är väl rätt naturligt. Det vore ju konstigt om det skulle vara grekiska eller kinesiska eller något annat språk som inte har något med vår vardag att göra..
tisdag 30 mars, 2010 @ 09:00# 17 Anitha:
Helt rätt!
I det svenska språket ska vi inte ha ord som internet, lan, garderob, café m.m.
Det kanske är så att språken utvecklas genom att man lånar ord från andra språk?
Endast isländskan har kvar ett nästan oförändrat ordförråd sedan lång tid tillbaka, men även de har svårt att ge gamla ord nya betydelser.
Dock så håller jag med om att svengelska blir fult om man överdriver, att försvenska ord som inte finns däremot är helt okej.
tisdag 30 mars, 2010 @ 14:37Troligtvis nåt internskämt :) Har man inte varit med från början så låter resten bara roligt :)
tisdag 30 mars, 2010 @ 16:05Det hade kanskekanskekanske gått för sig, om han sagt "Såll-na" (Solna, med engelskt uttal), och "strange" (d.v.s. inte "stranger").
…jag hoppas verkligen att det var nå't internskämt…
tisdag 30 mars, 2010 @ 18:28Vilken töntig kille. Han tror nog att han är cool när han pratar swengelska..Moget..NOT
tisdag 30 mars, 2010 @ 18:28HA HA HA HA är allt I have to säga
tisdag 30 mars, 2010 @ 21:44Jag skulle vilja veta vem Kalle är.
onsdag 31 mars, 2010 @ 01:01Jag pratar ibland lite liknande eftersom jag är halvengelsk och det är naturligt för mig att prata båda språken. Ibland när man kommer av sig i en svensk mening kommer man på vad man vill ha sagt på Engelska istället, så då säger man det. Även om den här snubben lät helt svensk, så kanske han hade samma situation som mig och pratade med någon annan som också var tvåspråkig. Då flyter man lätt fram och tillbaka i språken utan svårigheter och utan att det känns eller låter konstigt för just de inblandade. Jag gick dessutom på en internationell skola, så detta hände jämt mellan vänner och händer ständigt i min familj. :)
onsdag 31 mars, 2010 @ 18:42Tragiskt.
torsdag 01 april, 2010 @ 19:14Ohjälp vad jag hatar när folk lägger in engelska ord eller uttryck helt omotiverat sådär! Spyr på de!
lördag 03 april, 2010 @ 22:47Av NÂGON anledning kallas ju Stockholm "fjollträsk"…
fredag 07 maj, 2010 @ 20:16